Translation of "di che" in English


How to use "di che" in sentences:

Ma di che cazzo stai parlando?
What the fuck you talking about?
Ma di che cosa stai parlando?
Who, Brice? What are you talking about?
Non so di che cosa stia parlando.
I don't know what you're talking about. Right.
Non so di che stai parlando.
Uh, I don't know what you're talking about.
Non ho idea di che parli.
I've no idea what you're talking about.
Non so di che cazzo parli.
I don't know what the fuck you speak of.
Vediamo di che pasta sei fatto.
Let's see what you're really made of. Oh, it's on.
Ma di che diavolo stai parlando?
What the fuck are you talking...
Non so di che cosa stai parlando.
I don't know who you're talking about.
Hai idea di che ore sono?
Who is this? Do you know what time is this?
Credo di sapere di che si tratta.
OK, I think I know what this is.
Non so di che sta parlando.
I don't know who you are talking about.
Di che colore sono i miei occhi?
Okay, what color are my eyes?
Non so di che si tratti.
I don't know what it's about.
Posso chiedere di che si tratta?
Can I ask what this is about?
Vuoi dirmi di che si tratta?
Want to tell me what this is about?
Ti rendi conto di che significa?
Do you know what that means?
Non so di che cosa sta parlando.
I don't know what you are talking about.
Ma di che diavolo sta parlando?
What the heck is he talking about?
Non so di che diavolo stai parlando.
I don't know the what the hell are you talking about.
Non so di che stia parlando.
I don't know what you mean, sir.
Di che colore ha i capelli?
What color hair does she have?
Di che colore aveva i capelli?
Well, she was very pretty. What color was her hair?
Non so di che cosa parli.
I don't know nothing about that.
Non sai di che stai parlando.
You don't know what you're talking about. Oh, I don't?
Ma di che cosa sta parlando?
Me? What is he talking about?
Non so proprio di che stai parlando.
I'm sure I don't know what you're talking about.
Non so di che cazzo stai parlando.
I don't know what the fuck are you talking about? - Huh?
E allora di che si tratta?
Well, so what's it about, then?
Dopo di che, l'unica cosa rimasta da fare è godere il vostro corpo nuovo di zecca!
Then, the only point delegated do is appreciate your brand-new body!
Non è stato niente di che.
Oh, it wasn't that big of a step.
Davvero, non e' niente di che.
It really is no big deal.
Ha detto di che si tratta?
Did he say what it is? - Nope.
Posso sapere di che si tratta?
May I ask what this is regarding?
Non so proprio di che parli.
I really don't know what you're talking about.
Hai intenzione di dirmi di che si tratta?
Are you going to tell me what this is?
Ma di che cosa si tratta?
But what is it all about?
Non e' stato niente di che.
No, it was no big deal.
8.4412648677826s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?